Sortowanie
Źródło opisu
Katalog zbiorów
(2)
Forma i typ
Książki
(2)
Poezja
(2)
Dostępność
dostępne
(2)
Placówka
Wyp. Dzieci (Rynek 8)
(2)
Autor
Derman'skij Saško
(1)
Petrenko-Zanevs'kij Oleg
(1)
Podolâk Oleksandr Sergìjovič
(1)
Rejda Katerina
(1)
Rok wydania
2020 - 2024
(2)
Okres powstania dzieła
2001-
(2)
Kraj wydania
Ukraina
(2)
Język
ukraiński
(2)
Odbiorca
6-8 lat
(2)
Dzieci
(2)
9-13 lat
(1)
Przynależność kulturowa
Literatura ukraińska
(2)
Temat
Ludzie a zwierzęta
(1)
Gatunek
Broszura
(1)
Limeryki
(1)
Wiersze
(1)
2 wyniki Filtruj
Książka
W koszyku
Lìmeriki / Saško Dermans'kij ; hudožnik Oleg Petrenko-Zanevs'kij. - Harkìv: Krokus Vidavnictvo, 2020. - [46] stron : ilustracje kolorowe ; 23x21 cm.
Лімерики / Сашко Дерманський ; художник Олег Петренко-Заневський.
Publikacja jest darem Fundacji Świętego Mikołaja.
Tytuł tłumaczenia polskiego : "Limeryk" 2020.
Tutaj słowa to kalambury w śliwkach, Zdrowy rozsądek jest absolutnie szkodliwy. Oto dziwacy — Na każdy gust. Nawet rymy i linie tutaj są ostre!
Тут слова каламбуряться в сливи, Звичний глузд — абсолютно шкідливий. Тут самі диваки — На усякі смаки. Навіть рими й рядки тут брикливі! [źródło : opis z okładki]
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wyp. Dzieci (Rynek 8)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. PD/2 [lok. Wypożyczalnia dla Dzieci] (1 egz.)
Książka
W koszyku
Диктувала це сорока, а записував їжак / Олександр Подоляк ; намалювала Катеринa Рейдa.
W metryczce: lìteraturno-hudožnê vidannâ.
Tytuł tłumaczenia polskiego: "Podyktowała go sroka, a jeż to zapisał" 2022.
Ta książka żyje i może robić, co chce. Tutaj słowa, które wydają się nie istnieć, okazują się całkowicie zrozumiałe, a te od dawna znane wszystkim zaskakują niespodziewanymi wygłupami. Tutaj bohaterowie opowieści przy pierwszej okazji uciekają na sąsiednie strony, a litery i wiersze podskakują i śnią.
Ця книжка жива і коіть усе, що ій заманеться. Тут слова, яких ніби й не існує, виявляються цілком зрозумілими, а ті, що давно всім відомі, дивують несподіваними витівками. Тут персонажі історій при першій нагоді тікають на сусідні сторінки, а букви й рядки підстрибують і сновигають.
Ta książka jest tak żywa, że ​​rano wyskoczył z niej cały wiersz - mały, nawet miał rym: "tulipany - marcepan". Nie widziałeś?... No to poszukamy go, a ty na razie pilnuj reszty.
Ця книжка настільки жива, що зранку з неі вискочив цілий віршик — рябенький такий, у нього ще рима була: «тюльпани – марципани». Не бачили?.. Що ж, тоді ми його пошукаємо, а ви поки пильнуйте решту. [źródło : opis z okładki]
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wyp. Dzieci (Rynek 8)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. PD/2 [lok. Wypożyczalnia dla Dzieci] (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej